beberapa terjemahan membuat setiap baris puisi agak lebih ke kanan pada teks untuk memudahkan ketika membaca. BHC membuatnya dengan puisi pada 14:4-27, 29-32.
bagian ini dipercaya sebagai referensi tentang Setan. Hal ini menjelaskan Setan sebagai bintang yang jatuh dari surga. ada lima pernyataan penting yang dimulai dengan kata " Aku akan" dimana hal tersebut menunjukkan esensi dari dosanya Setan. (See: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/satan]], [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Hal ini adalah dari kerajaan yang dikalahkan Yehuda, tetapi hal ini juga representasi dari kerajaan Setan dalam nubuat. Mereka bukanlah sebuah kekuatan dunia ketika kata tersebut dikatakan. Itu akan diterjemahkan sebagai "Babilonia", tetapi penerjemah seharusnya sadar hal tersebut memiliki makna ganda.
#### Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan pada bagian ini
Penggunaan dari Israel pada bagian ini dimaksudkan kepada sebuah negara atau umat dari Israel. Ini adalah Israel yang akan dipulihkan dan bukan kerajaan Israel. (See: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/restore]])