id_tn_l3/ezk/26/08.md

7 lines
665 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia akan membunuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "Ia" merujuk pada Nebukadnesar dan menggambarkan prajuritnya. Terjemahan lain: "Prajuritnya akan membunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## anak-anak perempuanmu di ladang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan artinya adalah 1) "anak-anak perempuanmu" merujuk pada perempuan muda Tirus yang bekerja di ladang atau 2) "anak-anak perempuanmu" menggambarkan kota dan desa berlokasi di tempat yang penting dari pusat kota Tirus. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan frasa yang sama dalam Yehezkiel 26:6. Terjemahan lain: "komunitas anak-anak perempuanmu yang berada di lokasi penting" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])