id_tn_l3/gen/50/01.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat: 1-3
# ia merebahkan diri pada wajah ayahnya
Istilah "ia rebah" merupakan suatu perumpamaan yang memiliki arti merelakan. Terjemahan lainnya: "ia jatuh pada tubuh ayahnya dalam duka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# para pelayannya, yaitu para tabib
"pelayannya yang mengurus mayat-mayat"
# untuk membalsem ayahnya
Istilah "membalsem" merupakan cara khusus untuk mengawetkan sebuah mayat sebelum ia dikubur. Terjemahan lainnya: "menyiapkan tubuh ayahnya untuk penguburan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# mereka melakukannya selama empat puluh hari
"Mereka melakukannya selama 40 hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# tujuh puluh hari
"70 hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]