kata-kata digambarkan seakan-akan mereka adalah orang-orang yang pergi dengan sebuah pesan. Terjemahan lain: "kata-kata yang diucapkan oleh ciptaan seperti orang-orang yang pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
kata-kata yang tersirat bisa dimasukkan ke dalam terjemahan. Terjemahan lain: "perkataan mereka pergi sampai ke ujung dunia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Disini penulis berbicara tentang tempat yang TUHAN ciptakan untuk matahari seakan-akan ini adalah kemah. Terjemahan lain: "Dia menciptakan tempat untuk matahari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])