Masa depan dibicarakan sebagai "hari yang akan datang" Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan ini dalam[Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan lain: "Pada waktu nanti... Aku akan melakukannya" atau "akan tiba waktunya ... ketika Aku menggenapinya" (Lihat:See:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN mengatakan dirinya sendiri dengan nama untuk menyatakan dengan pasti apa yang Dia nyatakan. Lihat bagimana kamu menerjemahkan ini dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md). Terjemahan lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah apa yang Aku, TUHAN, nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
"Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Israel" atau "Kerajaan Israel" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda, yang dimaksudkan adalah keturunan dari suku Yehuda dan Benyamin.Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Yehuda" atau "Kerajaan Yehuda" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])