id_tn_l3/job/12/25.md

7 lines
672 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mereka meraba-raba dalam kegelapan tanpa cahaya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam kegelapan tanpa cahaya memberikan pengertian kurangnya pengetahuan. Terjemahan lain: "Mereka berjuang membuat keputusan tanpa pengetahuan sama seperti orang yang berjalan dalam gelap tanpa cahaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia membuat mereka berjalan sempoyongan seperti orang mabuk
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Sempoyongan atau seperti orang mabuk menggambarkan hidup yang tanpa tujuan. Terjemahan lain: "Dia membuat mereka hidup tanpa tujuan seperti seorang pemabuk yang berjalan" atau "Mereka berkeliaran tanpa tujuan seperti seorang pemabuk yang sempoyongan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])