id_tn_l3/gen/31/31.md

21 lines
1014 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku berangkat tanpa memberitahumu karena aku takut. Aku berpikir kamu akan mengambil anak-anakmu dariku dengan paksa.
"Aku pergi diam-diam karena aku takut kamu akan mengambil anak-anakmu dariku dengan paksa"
# Jika kamu menemukan orang yang bersamaku di sini telah mengambil berhalamu, orang itu akan dibunuh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat positif. Terjemahan lainnya: "Kami akan membunuh siapa pun yang mencuri benda berhalamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Di hadapan saudara-saudara kita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kita" merujuk kepada saudara-saudara Yakub dan Laban. Seluruh saudara akan melihat untuk meyakinkan bahwa semuanya adil dan jujur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# periksalah barang-barangku
"lihatlah apa pun yang kami punya, jika ada milikmu, ambillah"
# Yakub tidak tahu bahwa Rahel telah mencuri benda berhala Laban
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Perubahan dari cerita ke informasi latar belakang tentang Yakub. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00