id_tn_l3/1ki/08/18.md

11 lines
853 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# terdapat maksud dalam hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Apa yang Daud inginkan diucapkan seakan-akan itu adalah barang dalam sebuah berangkas dan hati sebagai berangkas. Terjemahan lain: "karena kamu menginginkan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# bagi namaKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "jadi orang-orang akan menyembahKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# maksud dalam hatimu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Apa yang Daud inginkan diucapkan seakan-akan itu adalah barang dalam sebuah berangkas dan hati sebagai berangkas. Terjemahan lain: "menginginkan untuk melakukan itu" atau "dengan ingin melakukan itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])