Di sini kata "kepala" mengarah kepada rambutnya. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan alternatif: "Tidak ada yang boleh memotong rambutnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini berarti dia akan berbakti kepada Allah sebagai seorang nazir. Terjemahan lain: "seorang Nazir yang berbakti kepada Allah" atau "berbakti kepada Allah kepada seorang nazir" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Di sini kata "rahim" mengarah kepada sebelum anak itu lahir. Terjemahan lain: "dari sebelum ia lahir" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini kata "tangan" berarti kekuasaan. Terjemahan lain: "Kekuasaan orang Falistin" atau "berada di bawah kekuasaan orang Falistin" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])