# Setiap pagi
"Setiap hari"
# orang fasik
Hal ini mengarah pada orang-orang jahat. Terjemahan lain: "orang-orang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# dari kota TUHAN
Daud menamai kota yang didiaminya sebagai "Kota TUHAN." Dapat dituliskan secara jelas. Terjemahan lain: "dari kota ini, kota TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])