id_tn_l3/psa/035/004.md

23 lines
1005 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Biarlah dipermalukan dan dihina, mereka yang mengincar nyawaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Biarlah TUHAN memperlakukan dan menghina orang mengincar nyawaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Biarlah
"Aku menginginkan bahwa"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang mengincar nyawaku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Penulis digambarakan melalui "hidup" nya. AT: "siapa yang mencoba untuk membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Biarlah mereka yang merancangkan yang buruk, berbalik mundur dan menjadi malu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Biarlah TUHAN balik mundurkan dan menjadikan malu untuk mereka yang merencanakan yang buruk untukku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# berbalik mundur
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"berbalik mundur" adalah metafora agar tidak bisa menyelesaikan tujuan mereka. AT: "Tidak berhasil" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# malu
"bingung"