id_tn_l3/num/21/01.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia menyerang melawan umat Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Dia menyerang" berarti tentaranya menyerang. AT: "tentaranya menyerang umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Umat Israel bernazar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengacu pada umat Israel. AT: "Umat Israel bernazar" atau "Umat israel membuat sebuah nazar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Telah mendengarkan suara umat Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "mendengar" berarti TUHAN melakukan sebagaimana yang mereka minta. AT: "Melakukan apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# suara umat Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "suara" merupakan ungkapan yang mengacu pada permintaan mereka. AT: " apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka benar-benar telah menghancurkan mereka dan kota-kota mereka
"Umat Israel telah benar-benar telah menghancurkan tentara Kanaan dan kota-kota mereka"
# Tempat itu telah disebut Horma
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat jelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Mereka menyebut tempat tersebut Horma" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])