id_tn_l3/luk/19/26.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait :
2020-01-02 00:27:51 +00:00
Yesus masih menceritakan perumpamaan yang Ia ceritakan dalam [Lukas 19:11](../19/11.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku berkata kepadamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Rajalah yang berbicara pada bagian ini. Beberapa penerjemah mungkin mau memulai ayat ini dengan "Dan Raja berkata, 'Aku berkata kepadamu'" atau "Tetapi raja berkata 'aku berkata kepadamu'"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# setiap orang yang mempunyai kepadanya akan diberi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menyiratkan bahwa apa yang ia peroleh adalah karena ia menggunakan mina miliknya dengan setia. Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Setiap orang yang menggunakan apa yang telah ia terima dengan baik, akan kuberikan lebih" atau "Kepada setiap orang yang menggunakan apa yang kuberikan padanya dengan baik akan kuberikan lebih" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang yang tidak mempunyai apapun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menyiratkan bahwa alasan ia tidak memiliki keuntungan karena ia tidak setia. AT: "bagi orang yang tidak menggunakan apa yang sudah aku berikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan diambil
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku akan mengambil dari padanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# musuh-musuhku
Sebab musuh-musuh tidak berada di situ, beberapa bahasa akan mengatakan "musuh-musuhku itu".