id_tn_l3/luk/11/27.md

25 lines
1012 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Ini adalah sisipan dalam pengajaran Yesus. Seorang wanita memberkati dan Yesus menanggapinya.
# Itu terjadi bahwa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini digunakan untuk menandai kejadian penting dalam cerita. Jika bahasa Anda memiliki cara untuk melakukan ini, Anda dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya disini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengangkat suaranya pada kerumunan itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini berarti "berbicara secara keras pada kerumunan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Diberkatilah rahim yang telah melahirkan Engkau dan buah dada yang menyusui Engkau
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Bagian dari tubuh wanita digunakan untuk keseluruhan wanita. AT: "Betapa baiknya wanita yang melahirkan dan buah dadamu menyusuinya" atau "Berbahagialah wanita yang melahirkan engkau dan menyusuimu pada buah dadanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lebih baik, diberkatilah kalian
"Lebih baik bagi mereka"
# mendengar firman Allah
"Dengarkan firman yang Allah telah sampaikan" )