forked from WycliffeAssociates/en_ulb
1co 10:7 "dance with sexual desires" paints a bizarre picture
There seems to be no good way to translate παιζω, so I’ve gone the literal route. The tN will explicate that there are three elements to "play" here: 1) singing and dancing, 2) pagan worship, and 3) sexual license.
This commit is contained in:
parent
9024f303f8
commit
e75728d98f
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
\v 6 Now these things were examples for us, so we would not long for evil things as they did.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\v 7 Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to dance with sexual desires."
|
||||
\v 7 Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
|
||||
\v 8 Let us not commit sexual immorality, as many of them did. Twenty-three thousand died in one day because of it.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue