forked from WycliffeAssociates/en_ulb
Footnotes and such
This commit is contained in:
parent
9271fe4204
commit
34bee10a78
12
13-1CH.usfm
12
13-1CH.usfm
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
|
\v 5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
|
||||||
\v 6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
|
\v 6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
|
||||||
\f + \ft Most Hebrew copies have \fqa Diphath \fqa* instead of \fqa Riphath \fqa* . However, \fqa Diphath \fqa* was probably a misspelling, with many ancient copies correct it to \fqa Riphath \fqa* in order to make it agree with the same name that is found in Gen. 10:2. \f*
|
\f + \ft Most Hebrew copies have \fqa Diphath \fqa* instead of \fqa Riphath \fqa* . However, \fqa Diphath \fqa* was probably a misspelling, with many ancient copies correct it to \fqa Riphath \fqa* in order to make it agree with the same name that is found in Genesis 10:2. \f*
|
||||||
\v 7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
|
\v 7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -123,7 +123,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 Perez's sons were Hezron and Hamul.
|
\v 5 Perez's sons were Hezron and Hamul.
|
||||||
\v 6 Zerah's sons were Zimri, Ethan, Heman, Kalkol, and Darda, five in all.
|
\v 6 Zerah's sons were Zimri, Ethan, Heman, Kalkol, and Darda, five in all.
|
||||||
\v 7 Karmi's son was Achar, who brought trouble on Israel when he stole what was reserved for God. \f + \ft Some Hebrew copies spell the name: \fqa Achan \fqa* instead of \fqa Achar \fqa* , which means "trouble" . \f*
|
\v 7 Karmi's son was Achar, who brought trouble on Israel when he stole what was reserved for God. \f + \ft Some Hebrew copies spell the name: \fqa Achan \fqa* instead of \fqa Achar \fqa* , a name which means \fqa trouble \fqa* . \f*
|
||||||
\v 8 Ethan's son was Azariah.
|
\v 8 Ethan's son was Azariah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -225,7 +225,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 These six were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. He then ruled thirty-three years in Jerusalem.
|
\v 4 These six were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. He then ruled thirty-three years in Jerusalem.
|
||||||
\v 5 These four sons, by Bathsheba daughter of Ammiel, were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, and Solomon. \f + \ft One ancient Hebrew copy and the ancient Latin translation have \fqa Bathseba \fqa* however, most ancient Hebrew copies have \fqa Bathshua \fqa* . 1 Samuel 12:24 is clear that Bathsheba was Solomon's mother, and her name is spelled here, "Bathsheba", so as to avoid confusion. \f*
|
\v 5 These four sons, by Bathsheba daughter of Ammiel, were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, and Solomon. \f + \ft One ancient Hebrew copy and the ancient Latin translation have \fqa Bathseba \fqa* however, most ancient Hebrew copies have \fqa Bathshua \fqa* . 1 Samuel 12:24 is clear that Bathsheba was Solomon's mother, and so her name is spelled here, "Bathsheba", so as to avoid confusion. \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 David's other nine sons were: Ibhar, Elishua, Eliphelet,
|
\v 6 David's other nine sons were: Ibhar, Elishua, Eliphelet,
|
||||||
|
@ -284,7 +284,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 Kelub brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
|
\v 11 Kelub brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
|
||||||
\v 12 Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. \f + \ft Some translations read: \fqa who settled in the town of Nahash \fqa* . \f* These were men who lived in Rekah.
|
\v 12 Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. \f + \ft Some modern translations read: \fqa who settled in the town of Nahash \fqa* . \f* These were men who lived in Rekah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 Kenaz's sons were Othniel and Seraiah. Othniel's sons were Hathath and Meonothai.
|
\v 13 Kenaz's sons were Othniel and Seraiah. Othniel's sons were Hathath and Meonothai.
|
||||||
|
@ -1712,8 +1712,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 On the east were six Levites, on the north four a day, on the south four a day, and at the storehouses two pairs.
|
\v 17 On the east were six Levites, on the north four a day, on the south four a day, and at the storehouses two pairs.
|
||||||
\v 18 At the pillar to the west there were four stationed at the road and two at the pillar \f + \ft The Hebrew word translated here as \fqa pillar \fqa* is unclear. Some translations simply write the Hebrew word as "parbar." This word appears only here and in 2 Kings 23:11 in the Old Testament.\f*
|
\v 18 At the pillar to the west there were four stationed at the road and two at the pillar \f + \ft The Hebrew word translated here as \fqa pillar \fqa* is uncertain. Some translations simply write the Hebrew word as \fqa parbar \fqa* , which is a transliteration of the Hebrew. This word appears only here and in 2 Kings 23:11 in the Old Testament. \f*
|
||||||
\v 19 These were the gatekeepers' divisions. They were filled with descendants of Korah and Merari.
|
\v 19 These were the divisions of the gatekeepers who were the descendants of Korah and Merari.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -150,7 +150,7 @@
|
||||||
\v 14 He also made the stands and the basins to go on the stands;
|
\v 14 He also made the stands and the basins to go on the stands;
|
||||||
\v 15 one sea and the twelve bulls under it,
|
\v 15 one sea and the twelve bulls under it,
|
||||||
\v 16 also the pots, shovels, meat forks, and all the other implements that Huram-Abi made of polished bronze for King Solomon, for the house of Yahweh.
|
\v 16 also the pots, shovels, meat forks, and all the other implements that Huram-Abi made of polished bronze for King Solomon, for the house of Yahweh.
|
||||||
\f + \ft Instead of \fqa meat forks \fqa* , some modern versions read the Hebrew as: \fqa bowls \fqa* , following 1 Kings 7:45. \f*
|
\f + \ft Instead of \fqa meat forks \fqa* , some modern translations have: \fqa bowls \fqa* , which follows 1 Kings 7:45. \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 The king had cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
|
\v 17 The king had cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
|
||||||
|
@ -1667,7 +1667,6 @@
|
||||||
\v 23 She said to them, "This is what Yahweh, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
|
\v 23 She said to them, "This is what Yahweh, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
|
||||||
\v 24 'This is what Yahweh says: See, I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, all the curses that have been written in the book that they have read before the king of Judah.
|
\v 24 'This is what Yahweh says: See, I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, all the curses that have been written in the book that they have read before the king of Judah.
|
||||||
\v 25 This will happen because they have forsaken me and have burned incense to other gods, and they have provoked me to anger by all that their hands have made, therefore, my anger will be poured out on this place, and it will not be extinguished.'
|
\v 25 This will happen because they have forsaken me and have burned incense to other gods, and they have provoked me to anger by all that their hands have made, therefore, my anger will be poured out on this place, and it will not be extinguished.'
|
||||||
\f + \ft Instead of \fqa will be poured out on this place \fqa* , some versions have, \fqa will be kindled against this place \fqa* . \f*
|
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 26 But to the king of Judah, who sent you to ask Yahweh what he should do, this is what you will say to him, 'Yahweh, the God of Israel says this: About the words that you heard,
|
\v 26 But to the king of Judah, who sent you to ask Yahweh what he should do, this is what you will say to him, 'Yahweh, the God of Israel says this: About the words that you heard,
|
||||||
|
|
|
@ -621,7 +621,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 These are the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam son of Joed son of Pedaiah son of Kolaiah son of Maaseiah son of Ithiel son of Jeshaiah,
|
\v 7 These are the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam son of Joed son of Pedaiah son of Kolaiah son of Maaseiah son of Ithiel son of Jeshaiah,
|
||||||
\v 8 and those following him, Gabbai and Sallai, 928 men.
|
\v 8 and those following him, Gabbai and Sallai, 928 men.
|
||||||
\f + \ft Instead of \fqa those following him \fqa* , which some Hebrew copies and some other ancient versions have, but other ancient copies read \fqa his brothers \fqa* . \f*
|
\f + \ft Instead of \fqa those following him \fqa* , which some scholars suggest \fqa his brothers \fqa* because that construction appears \fqa* in Nehemiah 11:13, 14, 17, and 19 . \f*
|
||||||
\v 9 Joel son of Zichri was their overseer, and Judah son of Hassenuah was second in command over the city.
|
\v 9 Joel son of Zichri was their overseer, and Judah son of Hassenuah was second in command over the city.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -645,7 +645,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 19 The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their associates, who kept watch at the gates, 172 men.
|
\v 19 The gatekeepers: Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, 172 men.
|
||||||
\v 20 The remainder of Israel and of the priests and the Levites were in all the towns of Judah. Everyone lived on his own inherited property.
|
\v 20 The remainder of Israel and of the priests and the Levites were in all the towns of Judah. Everyone lived on his own inherited property.
|
||||||
\v 21 The temple workers lived in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
|
\v 21 The temple workers lived in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -5847,9 +5847,9 @@
|
||||||
\v 5 Blessed is the man whose strength is in you,
|
\v 5 Blessed is the man whose strength is in you,
|
||||||
\q in whose heart are the highways up to Zion.
|
\q in whose heart are the highways up to Zion.
|
||||||
\q
|
\q
|
||||||
\v 6 Passing through the Valley of Tears, they find springs of water to drink.
|
\v 6 As they go through the Valley of Tears they make it a place of springs.
|
||||||
\q The early rains cover it with blessings.
|
\q The early rains cover it with blessing.
|
||||||
\f + \ft Some versions have \fqa with pools of water \fqa* . \f*
|
\f + \ft Some scholars translate the Hebrew as \fqa cover it with pools of water \fqa* . \f*
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\q
|
\q
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue