forked from WycliffeAssociates/en_ulb
3394 - Expressions ... 2 Samuel
This commit is contained in:
parent
8802885f98
commit
1447007dca
|
@ -952,10 +952,10 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 20 Then Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice about what we should do."
|
\v 20 Then Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice about what we should do."
|
||||||
\v 21 Ahithophel answered Absalom, "Go into your father's slave wives whom he has left to keep the palace, and all Israel will hear that you have become a stench to your father. Then the hands of all who are with you will be strong."
|
\v 21 Ahithophel answered Absalom, "Go to your father's slave wives whom he has left to keep the palace, and all Israel will hear that you have become a stench to your father. Then the hands of all who are with you will be strong."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 22 So they spread for Absalom a tent on the top of the palace, and Absalom went in to his father's slave wives in the sight of all Israel.
|
\v 22 So they spread for Absalom a tent on the top of the palace, and Absalom went to his father's slave wives in the sight of all Israel.
|
||||||
\v 23 Now the advice of Ahithophel that he gave in those days was as if a man heard from the mouth of God himself. That was how all of Ahithophel's advice was viewed by both David and Absalom.
|
\v 23 Now the advice of Ahithophel that he gave in those days was as if a man heard from the mouth of God himself. That was how all of Ahithophel's advice was viewed by both David and Absalom.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 24 Then David came to Mahanaim. As for Absalom, he crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
|
\v 24 Then David came to Mahanaim. As for Absalom, he crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
|
||||||
\v 25 Absalom had set Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of Jether the Ishmaelite \f + \ft Scholars disagree about whether the word describing Jether should be "Ishmaelite" as it is in the ancient Greek translation, or "Israelite" as it is in the ancient Hebrew text. Some scholars believe that "Israelite" is a scribal error in the Hebrew. "Ishmaelite" is the word used in a parallel passage (See: 1 Chronicles 2:17), in both the ancient Hebrew and Greek texts. \f*, who went into Abigail, who was the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, the mother of Joab.
|
\v 25 Absalom had set Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of Jether the Ishmaelite \f + \ft Scholars disagree about whether the word describing Jether should be "Ishmaelite" as it is in the ancient Greek translation, or "Israelite" as it is in the ancient Hebrew text. Some scholars believe that "Israelite" is a scribal error in the Hebrew. "Ishmaelite" is the word used in a parallel passage (See: 1 Chronicles 2:17), in both the ancient Hebrew and Greek texts. \f*, who went to Abigail, who was the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, the mother of Joab.
|
||||||
\v 26 Then Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
|
\v 26 Then Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue