forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "us" refers to Festus and the Romans traveling with him, but not to his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# But Festus answered that Paul was a prisoner in Caesarea, and that he himself was soon to return there
|
|
|
|
This can be stated as a direct quotation. AT: "But Festus said, 'Paul is a prisoner in Caesarea, and I myself will soon return there'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# "Therefore, those who can," he said, "should go there with us
|
|
|
|
The phrase "he said" can be moved to the beginning of the sentence. AT: "Then he said, 'Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
|
|
|
# If there is something wrong with the man
|
|
|
|
"If Paul has done something wrong"
|
|
|
|
# you should accuse him
|
|
|
|
"you should accuse him of violating laws" or "you should bring charges against him"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/caesarea]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]] |