forked from WycliffeAssociates/en_tn
619 B
619 B
says anything to you
Here speaking threats is spoken of as speaking in general. AT: "threatens you" or "speaks threats to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
he will not touch you anymore
Here David speaks of a person not threatening or hurting her, by saying that the person would not touch her. It is implied that David will not allow the person threatening her to bother her again. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "I will make sure he does not threaten you again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)