1.1 KiB
General Information:
Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel.
For under the whole of heaven
This is an idiom. AT: "For in the whole world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
there has not been done anything
"nothing has been done." This can be stated in active form. AT: "nothing has happened" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
what has been done to Jerusalem
This can be stated in active form. AT: "what you have done to Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
As it is written in the law of Moses
This can be stated in active form. AT: "As Moses wrote in the law" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
turning away from our iniquities
Here stopping evil activity is spoken of as turning away from them. AT: "stopping our evil actions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Yahweh has kept the disaster ready
"Yahweh has prepared this disaster"
we have not obeyed his voice
Here "voice" refers to the things that Yahweh commanded. AT: "we have not done what he told us to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)