forked from WycliffeAssociates/en_tn
683 B
683 B
to show your servant
Here "your servant" is a polite way of speaking to someone with greater authority. AT: "to show me, your servant"
your strong hand
Here the metonym "hand" means control or power. AT: "your power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
for what god is there ... acts?
Moses uses a question to emphasize that Yahweh is the only God with the power to do the works he has done. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "for there is no god ... acts." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
in heaven or in earth
These two extremes together mean "anywhere." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)