forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
# Let there be no strife between you and me
|
|
|
|
"Let's not quarrel"
|
|
|
|
# strife
|
|
|
|
"hostility" or "fighting" or "quarreling"
|
|
|
|
# between your herdsmen and my herdsmen
|
|
|
|
"let's stop the men who take care of our animals from quarreling"
|
|
|
|
# after all, we are family
|
|
|
|
"because we are family"
|
|
|
|
# family
|
|
|
|
"kinsmen" or "relatives." Lot was Abraham's nephew.
|
|
|
|
# Is not the whole land before you?
|
|
|
|
This rhetorical question can be translated as a positive statement. AT: "The whole land is available for you to use." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Go ahead and separate yourself from me
|
|
|
|
Abraham was speaking kindly to Lot and encouraging him to do something that would help them both. "Let's separate."
|
|
|
|
# If you go to the left, then I will go to the right
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "If you go one way, then I will go the other" or 2) "If you go to the north, I will go to the south." Abram let Lot choose the part of the land he wanted, and Abram would take what remained.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]] |