forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
I will put a spirit in him, and he will hear a certain report and go back to his own land
The phrase "put a spirit in him" means that God will influence him to make a specific decision. The word "spirit" here means a strong attitude or feeling. AT: "I will influence him so that when he hears a certain report, he will go back to his own land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Look
This word is used here to draw the peoples' attention to what is said next. AT: "Listen"
I will cause him to fall by the sword in his own land
The phrase "fall by the sword" is an idiom that means that his enemy will kill him with a sword. AT: "And there in his own land, I will cause his enemies to kill him with their swords" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/hezekiah
- rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fear
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/other/assyria
- rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit
- rc://en/tw/dict/bible/other/report
- rc://en/tw/dict/bible/other/sword