forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
General Information:
This begins a new part of the story. It changes from telling about Isaac calling Rebekah his sister, and it starts to tell about how Isaac became very rich and the Philistines were jealous of him.
in that land
"in Gerar"
a hundredfold
This means "one hundred times as much as he planted." It can be translated more generally as "a very large crop." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
The man became rich
"Isaac became rich" or "He became rich"
grew more and more until he became very great
"he gained more and more until he became very wealthy"
sheep
This may also include goats. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
a large household
Here "household" stands for workers or servants. AT: "many servants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
The Philistines envied him
"The Philistines were jealous of him"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/isaac
- rc://en/tw/dict/bible/other/reap
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/bless
- rc://en/tw/dict/bible/other/sheep
- rc://en/tw/dict/bible/other/cow
- rc://en/tw/dict/bible/other/household
- rc://en/tw/dict/bible/other/philistines
- rc://en/tw/dict/bible/other/envy