forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# If your eye causes you to stumble, tear it out
|
|
|
|
Here the word "eye" is a metonym for either 1) desiring to sin by looking at something. AT: "If you want to do something sinful by looking at something, tear your eye out." or 2) Desiring to sin because of what you have looked at. AT: "If you want to do something sinful because of what you look at, tear your eye out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes
|
|
|
|
This refers to the state of a person's physical body when he dies. A person does not take his physical body with him into eternity. AT: "to enter into the kingdom of God, after having lived on earth with only one eye, than to have lived on earth and had two eyes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to be thrown into hell
|
|
|
|
This can be stated in the active form. AT: "for God to throw you into hell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# where their worm does not die
|
|
|
|
The meaning of this statement can be made explicit. AT: "where worms that eat people there do not die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hell]] |