forked from WycliffeAssociates/en_tn
44 lines
1.7 KiB
Markdown
44 lines
1.7 KiB
Markdown
# Many nations
|
|
|
|
The word "nations" is a metonym for the people of the nations. AT: "The people from many nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Come
|
|
|
|
This is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# He will teach us his ways, and we will walk in his paths
|
|
|
|
Here "his ways" and "his paths" refer to what God wants the people to do. "Walk" means they will obey what he says. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from Zion the law will go out, and the word of Yahweh from Jerusalem
|
|
|
|
The law and the word going out is a metaphor for people hearing it and then being messengers to tell other people about it in other places. You may need to state the words omitted in the ellipsis. AT: "people will listen to the law in Zion and go outs and tell others; they will listen to the word of Yahweh in Jerusalem and go out and tell others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# plowshares
|
|
|
|
a blade that people use to dig into soil so they can plant seeds
|
|
|
|
# pruning hooks
|
|
|
|
a metal tool that people use to cut off branches or stems from plants
|
|
|
|
# will not lift up sword
|
|
|
|
will not threaten to start a war
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]] |