forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
780 B
Markdown
21 lines
780 B
Markdown
# pursued him
|
|
|
|
"chased him"
|
|
|
|
# Seventy kings
|
|
|
|
"70 kings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# who had their thumbs and their big toes cut off
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "whose thumbs and big toes I told my men to cut off" or "whose thumbs and big toes we cut off" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# gathered their food from under my table
|
|
|
|
Forcing these kings to eat scraps of food represents all the ways that Adoni-Bezek humiliated these kings. Here "gathering" food represents eating it. AT: "ate scraps of food from under my table" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] |