forked from WycliffeAssociates/en_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses continues to reason with God not to destroy Israel.
|
|
|
|
# Why should the Egyptians say, 'He led them out ... to destroy them from the face of the earth?'
|
|
|
|
Moses used this question to try to persuade God not to destroy his people. This rhetorical question can be translated with a statement. AT: If you destroy your people, the Egyptians might say, 'He led them out ... to destroy them from the face of the earth.' (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# face of the earth
|
|
|
|
"from the surface of the earth" or "from the earth"
|
|
|
|
# Turn from your burning anger
|
|
|
|
"Stop your burning anger" or "Stop being so angry"
|
|
|
|
# your burning anger
|
|
|
|
Moses speaks of God's anger as if it were a fire that was burning. AT: "your terrible anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Call to mind Abraham
|
|
|
|
"Remember Abraham" or "Think about Abraham"
|
|
|
|
# swore
|
|
|
|
"made an oath" or "solemnly promised"
|
|
|
|
# They will inherit it forever
|
|
|
|
God speaks about them possessing the land as if they would inherit it. AT: "They will possess it forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] |