forked from WycliffeAssociates/en_tn
37 lines
1.1 KiB
Markdown
37 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues speaking to the people about John the Baptist.
|
|
|
|
# To what, then, can I compare ... they like?
|
|
|
|
Jesus uses these questions to introduce a comparison. They can be written as a statement. AT: "This is what I compare this generation to, and what they are like." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# I compare ... What are they like
|
|
|
|
These are two ways of saying that this is a comparison. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# the people of this generation
|
|
|
|
The people living when Jesus spoke.
|
|
|
|
# They are like
|
|
|
|
These words are the beginning of Jesus' comparison. Jesus is saying that the people are like children who are never satisfied with the way other children act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# marketplace
|
|
|
|
a large, open-air area where people come to sell their goods
|
|
|
|
# and you did not dance
|
|
|
|
"but you did not dance to the music"
|
|
|
|
# and you did not cry
|
|
|
|
"but you did not cry with us"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]] |