## translationWords * [[en:tw:cry]] * [[en:tw:david]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:psalm]] * [[en:tw:save]] * [[en:tw:word]] ## translationNotes * See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] * **For the chief musician;** - "This is for the director of music to use in worship;" * **The rhythm of the deer** - This may refer to a style of music. * **A psalm of David** - “This is a psalm that David wrote.” * **my God, why have you abandoned me?** - The writer does not really expect an answer. AT: "my God, I feel very abandoned by you!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **you abandoned me** - "you left me all alone" * **Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?** - Again the writer does not expect an answer. AT: "you are far from saving me and far from the words of my anguish!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **the words of my anguish** - "the words of my suffering" AT: "me while I am suffering" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **I am not silent** - AT: "I still speak" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])