## translationWords * [[en:tw:barren]] * [[en:tw:darkness]] * [[en:tw:joy]] * [[en:tw:rejoice]] ## translationNotes * **thick darkness** - AT: "deep darkness" or "complete darkness" * **let it not rejoice** - The word "it" refers to the night of Job's birth or conception. The human ability to rejoice or not rejoice is applied to that night. AT: "May that night vanish from the calendar." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]]). * **let it not come into the number** - AT: "may no one count it in the number" * **let that night be barren** - AT: "may that night be childless" or "I wish that night had never seen my birth" * **let no joyful voice come into it** - AT: "let no one hear the happy cry at the birth of a son"