# Make known to me your ways, Yahweh; teach me your paths Both statements mean the same thing. God teaching a person how they should behave is spoken of as if he were showing a person the correct path on which a person should travel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I hope in you "I depend on you" or "I wait patiently for you" # Guide me into your truth and teach me Guide and teach mean the same thing, to give instruction. AT: "Instruct me to conduct my life by obeying your truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # the God of my salvation The abstract noun "salvation" can be stated as "saves." AT: "the one who saves me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]