# remain in my word This is an idiom that means "to obey Jesus." AT: "obey what I have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # my disciples "my followers" # the truth will set you free This is personification. Jesus speaks of "the truth" as if it were a person. AT: "if you obey the truth, God will set you free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # the truth This refers to what Jesus reveals about God. AT: "what is true about God" # how can you say, 'You will be set free'? This remark appears in the form of a question to express the Jewish leaders' shock at what Jesus has said. AT: "We do not need to be set free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # free "Free" here is an idiom for having the ability to do as one wants. AT: "able to do what one wants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]