# General Information:

Moses continues to speak to the people of Israel.

# For of the remnant ... the way people measure

This is background information about King Og. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

# Rephaim

See how you translated this in [Deuteronomy 2:11](../02/10.md).

# Look!

"Pay attention to the important thing I am going to tell you."

# Was it not in Rabbah, ... live?

The writer uses a question to remind the people of Israel that they could go to Rabbah and see how large Og must have been. This rhetorical question can be translated as a statement. Possible meanings are 1) "It was in Rabbah, ... live." or 2) "It is in Rabbah ... live." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

# cubits

A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])

# the way people measure

"according to the cubit most people use"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rabbah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]