# But will God actually live on the earth? Possible meanings of this question are 1) Solomon is asking a real question and expecting an answer or 2) the question is rhetorical and Solomon is emphasizing that God is too big and mighty to live on earth. Alternate translation: "But it surely cannot be that God will actually live on the earth!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # But will God Here Solomon speaks about God in the third person. It can be stated in the second person. Alternate translation: "But will you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Look "What I am about to say is important" or "The truth is that" # you—how much less can this temple that I have built "you, so this temple that I have built certainly cannot contain you"