# Now This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story. # harmful spirit This may refer to either a "spirit that causes trouble" or an "evil spirit." # Let our master now command The servants refer to Saul in the third person as "our master." AT: "We ask that you, our master, command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # command your servants who are before you to look The servants refer to themselves in the third person as "your servants." AT: "command us, your servants who attend to you, to look" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # is on you "troubles you" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]