# The king loved This is the romantic use of the word "love." # received acceptance and favor before him These idioms mean the same thing and emphasize how much the Esther pleased the king. Alternate translation: "greatly pleased him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) # set the royal crown on her head The king did this to show that he was making her his queen. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])