# A sword is against ... against ... A sword is coming against Here "sword" represents war. AT: "War will soon happen to ... to ... War will soon happen to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # reveal themselves as fools This phrase shows that their actions are foolish and will be exposed so everyone can see. # they will be filled with terror "they will be terrified" # they will become like women The weakness of the Babylonian soldiers is spoken of as if they were women. This can be stated clearly. AT: "they will all become as weak as women" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # storerooms A storeroom is a place where supplies or valuables are kept. # they will be plundered This can be stated in active form. AT: "enemy soldiers will plunder them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaldeans]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]