# Even Barnabas was led astray with them "Led astray with them" is a metaphor, as if Barnabas was following on the correct path but then became deceived and started going on the wrong path. AT: "Even Barnabas was deceived along with them." # not following the truth of the gospel "they were not living like people who believe the gospel" or "they were living as though they did not believe the gospel" # how can you force the Gentiles to live like Jews? This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. The word "you" is singular and refers to Peter. AT: "you are wrong to force the Gentiles to live like Jews." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # force Possible meanings are 1) force by using words or 2) persuade . # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]