# did honor to the king "gave honor to King Joash" or "honored the king" # Then the king listened to them The following verse indicates that they wanted the king to serve idols instead of Yahweh, and he agreed. AT: "Then they persuaded the king to do what they wanted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # God's anger came on Judah and Jerusalem God's anger is spoken of as something that covered over Judah and Jerusalem. Here the words "Judah" and "Jerusalem" are metonyms for the people who lived there. AT: "God became very angry with the people of Judah and Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # this wrongdoing of theirs "their sin" # Yet he sent Here the word "yet" indicates a contrast between God's anger and his sending of the prophets to give them a chance to repent and avoid judgment. # to himself, Yahweh The reflexive pronoun emphasizes that Yahweh was the one to whom they should turn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # they refused to listen "the people refused to obey" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/asherim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]