# a copy and shadow These words have similar meanings to emphasize that the tabernacle was merely an image of the real tabernacle in heaven. AT: "a vague image" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # shadow of the heavenly things The author speaks of the earthly temple, which is a copy of the heavenly temple, as if it were a shadow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # It is just as Moses was warned by God when he was This can be stated in active form. AT: "It is just as God warned Moses when Moses was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # was about to construct the tabernacle Moses did not construct the tabernacle himself. He ordered the people to construct it. AT: "was about to command the people to construct the tabernacle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # See that "Make sure that" # to the pattern "to the design" # that was shown to you This can be stated in active form. AT: "that I showed you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # on the mountain You can make explicit that "mountain" refers to Mount Sinai. AT: "on Mount Sinai" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])