## translationWords * [[en:tw:elijah]] * [[en:tw:johnthebaptist]] * [[en:tw:lawofmoses]] * [[en:tw:prophet]] * [[en:tw:prophet]] ## translationNotes * Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist. * **law ** - "law of Moses" * **John ** - "John the Baptist" * **And if you ** - The pronoun "you" refers to the people in the crowd. * **this is Elijah ** - "This" refers to John the Baptist. This phrase is a metonym saying that John the Baptist corresponds to the prophecy of Elijah in the Old Testament, but it is not saying that John the Baptist is actually Elijah. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **He who has ears to hear, let him hear** - AT: "You who have ears to hear, hear." * **He who has ears to hear** - "Whoever can hear" or "Whoever hears me" * **let him hear** - "let him listen well" or "let him pay attention to what I say"