# Connecting Statement: Yahweh continues to talk about what he will do on the day of Yahweh. # the world This refers to people. AT: "the people of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the wicked ... the proud ... the ruthless These phrases refer to people who have these qualities. AT: "wicked people ... proud people ... ruthless people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # the ruthless "cruel people" # will bring down the arrogance of the ruthless Being low often represents being humble. Bringing down people's arrogance represents making them humble. AT: "will humble the ruthless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I will make men more rare than fine gold Why there will be so few people can be stated clearly. AT: "I will cause so many people to die that living people will be more rare than fine gold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # men more rare than fine gold ... mankind harder to find than the pure gold of Ophir These two phrases mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # pure gold of Ophir Ophir was the name of a place where there was pure gold. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]