# General Information: The writer assumes that the reader knows the history of how David became the chosen king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # I have set a crown on a mighty one To place a crown on a person's head is a sign of making him king. AT: "I have made a mighty man king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # set a crown on a mighty one Some Bible translations have "given strength to a mighty one" or "helped a mighty one." # I have raised up one chosen from among the people Here "raised up" means appointed. It is implied that God chose this person to be king. AT: "I have chosen one from among the people to be king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])