# Of Zion it will be said This can be stated in active form. Alternate translation: "People will say about Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Each of these was born in her People from other nations that worship Yahweh are spoken of as if they were born in Jerusalem. Alternate translation: "It is as though all of these people were born in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in her It was common to refer to cities as "her." Alternate translation: "in Jerusalem" or "in Zion" # the Most High himself The writer uses the reflexive pronoun "himself" to emphasize that it is the Most High who is doing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # will establish her "will make Jerusalem strong"