# Connecting Statement: After the shipwreck, people on the island of Malta helped Paul and everyone on the ship. They stay there for 3 months. # General Information: Here the word "we" refers to Paul, the writer, and those who traveled with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # When we were brought safely through This can be stated in active form. AT: "When we arrived safely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # we learned Paul and Luke learned the name of the island. AT: "we learned from the people" or "we found out from the residents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # the island was called Malta Malta is an island located south of the modern-day island of Sicily. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # The native people "The local people" # offered to us not just ordinary kindness Being kind to someone is spoken of as if it were an object that someone offers. AT: "were not only very kind to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # not just ordinary kindness This phrase is used to emphasize the opposite of what is said. AT: "a great deal of kindness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # they lit a fire "they put together twigs and branches and burned them" # welcomed us all Possible meanings are 1) "welcomed all of the people from the ship" or 2) "welcomed Paul and all his companions."