# Connecting Statement: King Solomon continues praying. # is required to swear an oath This can be stated in active form. AT: "someone requires him to swear an oath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # this house This refers to the temple. # bringing what he has done upon his own head To bring someone's conduct on him represents punishing him for his bad conduct. AT: "punishing him as he deserves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # upon his own head Here the "head" refers to the whole person. AT: "on him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # give to him according to his righteousness "give him what he deserves because he is innocent" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]