# Should women eat the fruit of their wombs ... for? This rhetorical question is asked to emphasize that it is not right for women to eat their children. This question can be written as a statement. AT: "Woman should not eat their own children ... for!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # the fruit of their wombs This speaks of children having come from their mother as if they were fruit that came from her womb. AT: "their children that they have given birth to" or "their own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Should priest and prophet be slaughtered in the sanctuary of the Lord? This rhetorical question is used to emphasize that the prophets and priests should not be killed. This question can be written as a statement. AT: "The prophets and priests should not be slaughtered in the sanctuary of the Lord!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Should priest and prophet be slaughtered This can be stated in active form. AT: "Should our enemies slaughter priests and prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctuary]]