# about Babylon The name of the city stands for the people of Babylon. AT: "about the people of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Amoz Amoz was the father of Isaiah. See how you translated this in [Isaiah 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # cry aloud to them The word "them" refers to soldiers from another country. # the gates of the nobles Possible meanings are 1) "the gates of Babylon where the nobles live" or 2) "the gates of the nobles' large houses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the nobles "the respected people" or "the rulers" # my holy ones "the ones I have set apart for myself" or "the army that I have set apart for myself" # I have called my mighty men to execute my anger Executing God's anger represents punishing people because of God's anger. AT: "I have called my mighty soldiers to punish the people of Babylon because they have made me angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # even my proudly exulting ones "even those who proudly exult." Why they proudly exult can be stated clearly. AT: "even my people who proudly exult because of the great things I do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amoz]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/exult]]