# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # a nation Here the metonym "a nation" means the people from a nation. AT: "people from a nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you will always be oppressed and crushed The words "oppressed" and "crushed" mean basically the same thing. This can be stated in active form. AT: "they will always oppress and crush you" or "they will oppress you continually" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # you will become insane by what you have to see happen "what you see will make you go crazy" # from which you cannot be cured This can be stated in active form. AT: "that no one will be able to cure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]